Category: общество

read

(no subject)

trato - дружба, общение;
tratarse - дружить, общаться;
trato - сделка; ¡Trato hecho! - Договорились! (Чили)

¡Tratémonos! - Давайте дружить!

tratar mal / bien a alguien - обращаться с кем-либо плохо/хорошо
Nicebarin

Русские мужчины и испанки.

Здравствуйте! Хотелось бы узнать мнение по поводу взаимоотношений приезжих русскоязычных мужчин с коренными испанками.

Бытует мнение, что русские женщины за границей нарасхват, а на русскоязычных мужчин местные барышни даже не смотрят.

Что вы можете сказать по этому поводу, и были ли в вашей практике случаи счастливого совместного проживания и создания семьи русскоязычных мужчин с коренными жительницами Испании?
guapa

Путешествие в Риоху. Лагуардия

Лагуардия в нашем представлении и в нашей отечественной терминологии — это моногород. Город одной страсти и одного занятия — виноделия. Езды сюда из Логроньо, столицы Риохи — каких-то полчаса, но это уже и другой винодельческий регион, и другая провинция — Страна Басков. Поэтому, когда мне на автостанции посоветовали искать автобус до Памплоны, никакой такой Памплоны, конечно, на табло не оказалось, зато была Ирунья. Этого направления я и придерживалась.

Автобус высаживает прямо у городских ворот. Справа и слева на страже трезвости — две энотеки, по раннему времени, к счастью, закрытые. Я приехала сюда, в крепость на холме среди виноградников за тем же, зачем и все остальные — качественно выпить и посмотреть роскошный полихромный портал церкви Santa María de los Reyes.

Laguardia_0666


Collapse )

Помогите, пожалуйста, с переводом

Всем здравствуйте! Продолжаю переводить свидетельство о рождении сына и столкнулась с еще одним затруднением - не пойму, правильно ли перевела фразу:
Se considera a todos los efectos legales que el lugar de nacimiento del inscrito, es el municipio en el que se ha practicado el asiento.

Смысл, я так понимаю, такой: В соответствии с законодательством место рождения зарегистрированного лица соответствует месту регистрации.
Подскажите, пожалуйста, правильно ли я перевела?
Заранее благодарю!
looking

Нуньес де Бальбоа и Тихий океан.

Выставка «Нуньес де Бальбоа.
К 500-летию открытия Тихого океана»

19.06.2013 – 13.10.2013
Выставка «Нуньес де Бальбоа.
К 500-летию открытия Тихого океана»

С понедельника по пятницу с 10:00 до 19:00, суббота и воскресенье с 10:00 до 17:00.
Выставочный зал Института Сервантеса. Вход свободный.
Открытие 19 июня (среда), 19:30. В церемонии открытия выставки примет участие студия артистического фехтования Эспада.
В 2013 году исполняется 500 лет с того дня, когда Васко Нуньес де Бальбоа (1475-1519), легендарный испанский конкистадор и исследователь Нового Света, впервые вышел на берег Тихого океана, названного им Южным морем. Совместный проект русских, испанских и латиноамериканских художников (живопись, скульптура, инсталляции) посвящен судьбе Нуньеса де Бальбоа, эпическому размаху его экспедиций в Новом Свете, а также первой встрече европейцев с Тихим океаном, которая положила начало новому этапу эпохи Великих географических открытий.
В Москве впервые покажут живописную версию завоевания Америки, где главным героем станет конкистадор – типаж, вызвавший к жизни десятки стереотипов. Кто он – кровавый убийца или человек эпохи Возрождения, живущий мечтой? Казненный своими и породнившийся с индейцами, строитель городов и разрушитель хижин, Нуньес де Бальбоа – отличный повод поговорить о том, кто же они, эти люди, за полвека освоившие пространства, равные 2,5 миллионам кв.км.
Collapse )
Primavera

Перевод свидетельства о рождении - нужен совет.

Уважаемые сообщники, нужен ваш совет! Я сейчас помогаю подруге с переводом документов на испанский язык для подачи в посольство Никарагуа, перевожу ее свидетельство о рождении. У меня по ходу перевода возникают сомнения, буду очень благодарна, если поможете их разрешить:

1. В свидетельстве подруги стоит штамп с текстом: "Вписана к матери такого-то числа такого-то года". Речь, как я понимаю (и подруга понимает также), идет о прописке, а не о внесении ребенка в паспорт матери. Как в этом контексте правильнее это выражение "вписана к матери" перевести?

2. Сомнения у меня возникли в связи с переводом названия загса, выдавшего свидетельство. Со словом ЗАГС - понятно: Palacio Ceremonial de Registro de Nacimientos или Registro Civil (кстати, как лучше? или все равно?) - а вот как лучше перевести "Севастопольский отдел ЗАГС города Москвы"?  Переводить как departamento de Sevastopol de registro civil... или правильнее слово "Севастопольский" дать в транскрипции - Sevastopolski?

3. "О чем в книге регистрации записи актов о рождении 1989 года, месяца октября, 28 числа произведена запись №" - тут странный порядок слов в дате так и переводить "странным порядком"? Sobre que en el Registro de actas de nacimiento en el año 198.., mes de octubre, 28 esta hecha la insripción número..."? Или это я уже перегибаю палку и лучше дату стандартно написать "28 octubre 1989"?

Заранее большое спасибо за подсказки!
привидение с  моторчиком живое

Про город Altea, один из самых красивых на побережье Коста Бланка

Оригинал взят у frendlyghost в Про город Altea, один из самых красивых на побережье Коста Бланка
Оглавление (кликните на ссылку, чтобы пройти в соответствующий раздел)

[содержание с активными ссылками]
1. Город сегодня
1.1 Общая информация
1.2 Искусство: факультет искусств, Palau Altea, художники и прочие
1.3 Районы, включая Altea Hills y Mascarat, отель 5*, и особые места
1.4 Старый город и его прелесть, вечерний город
2. Прошлое города
2.1 История
2.2 Заблуждения рунета по вопросу происхождения названия
2.3 Легенды, связанные с городом и окрестностями
3. Любопытные факты
3.1 сеат алтея/SEAT ALTEA
3.2 города-побратимы
3.3 Сравнение с Коктебелем
3.4 Православный храм Архангела Михаила
3.5 Гринвич
3.6 Веб-камера
4. Туристическая информация
4.1 Праздники
4.2 Пляжи
4.3 Рестораны
4.4 Морские прогулки
4.5 Офисы туристической информации
4.6 Как попасть в Алтею
5. Ссылки по теме




1. Город сегодня

1.1 Общая информация


Алтея/Альтеа/Альтея/Алтеа – это небольшой городок с населением около 25 тыс. чел, расположенный между городами Бенидорм и Кальпе, на Коста Бланка, Испания, силуэты небоскребов первого и знаменитая скала Пеньон де Ифак второго отлично видны со смотровых площадок города. Также он относится к административной единице (комарка), называемой Марина Баха (Marina Baja/Baixa), входящей в состав провинции Аликанте.

Collapse )

looking

Испания в США

Дорогие все,
 наш коллега, Александр Казачков, и испанский историк Мартин Алонсо расскажут об Испании в США. Саша сам проехал по испанским маршрутам и расскажет о том, как испанский дух все еще витает над американскими прериями. А Мартин углубится в историю отношений двух держав. Все это по-испански, но с переводом. Официальный анонс таков:

Историческое присутствие Испании на современной территории США

3 октября, среда, 19:00


Испанские форты, порты и крепости во Флориде, Калифорнии и других частях Северной Америки, католические миссии различных религиозных орденов, фабрики, культурные общества – вот следы исторического присутствия Испании на современной территории США. Нельзя не упомянуть о многочисленных сильнейших элементах испанского языка и культуры, которые веками вносили испаноязычные народы в богатые и живописные исторические и современные реалии США.

Участники

Alexandr Kazachkov
Martin Alonso

Entidades Organizadoras

Instituto Cervantes (Moscú)

carmen

Пешком по Барселоне, часть 1

Некоторое время назад по просьбе малознакомого, вернее, на тот момент абсолютно незнакомого мужчины я составила собственный пешеходный путеводитель по Барселоне. Получилось три страницы «мелким почерком», поэтому, чтобы добру зря не пропадать, я им решила поделиться, тем более, что оно кому-то в ближайшее время может пригодиться.

Я ни в коем случае не претендую на объективность ни на истину в последней инстанции. Мое изложение – это всего лишь «план-минимум», который бы я рекомендовала не упустить посетителю Барселоны. Соответственно, я не буду перечислять все достопримечательности, а только самые примечательные :)

И чтобы у посетителя не осталось ощущения, что он уже все знает и все видел еще до приезда в город, постараюсь ограничиться минимальным набором слов и картинок.

Итак, приступаем. Барселона – это полуторамиллионная столица Каталонии, одного из 17 автономных сообществ Испании, каждое из которых обладает своими историческими, культурными, социальными и экономическими особенностями. То есть, в Каталонии, и в частности в Барселоне, свой язык, свои традиции, свой фольклор и своя кухня. Зачем я всю эту дребедень рассказываю? Затем, чтобы у туриста не сложилось ложного впечатления, что после посещения Барселоны он «увидел Испанию»: в Каталонии почти нет жгучих черноволосых красавцев (только приезжие с юга), надписи в общественных заведениях напоминают скорее французский, чем испанский язык, фламенко не поют и не танцуют в баре за углом, коррида запрещена автономным законом с 2012 года, практикующих католиков крайне мало, и так далее.

Всем имеющим силы я рекомендую ходить по Барселоне пешком, поскольку город по площади небольшой, основные пункты посещения при правильном составлении маршрута находятся максимум в получасе ходьбы друг от друга. Кроме того, бродя по улице можно глазеть по сторонам, уделяя особое внимание маленьким улочкам в старом городе и фасадам в новом. За исключением самых туристических улиц, в обед и в воскресенье все закрыто, поэтому впечатление от города может быть испорчено безлюдьем и серыми стенами с железными практически гаражными дверями на заведениях.

Collapse )